FX
   
07
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

海辺の避暑地に Les vacances au bord de la mer 

midolietさんのリクエストで
ミシェル・ジョナスのLes vacances au bord de la mer
続きです。

ハイファイセットがカヴァーした「海辺の避暑地に」
と歌詞の言葉はあまり変わりませんが、
内容はかなり違うと思います。

オリジナルは貧しい家庭の少年のヴァカンスでの
夏の美しい思い出と切なさ

フランス語のSOEURという単語は
姉妹と言う意味で姉とか妹とかは区別がつきません。

両親が無理をして子どもたちを海の家に連れて行ってくれたことを
少年は複雑な思いでいるけど、幼い妹はただ単純にヴァカンスを喜んでいる
という設定だと
少年の悲しみが強調されると思い妹と訳しました。


島国に住んでいる日本人と大陸のフランス人とは
海に対する思いもかなり違うと思います。




まずここでポッチンしていただくとありがたいです

人気ブログランキングへ
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ

にほんブログ村

続きを読む

スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

Les vacances au bord de la mer 海辺の避暑地に

お待たせしました。midolietさんのリクエストです。

Michel jonasz の Les vacances au bord de la mer
日本ではハイファイセットが
「海辺の避暑地に」というタイトルでカバーしてたんですね。
知らなかった

きれいな曲だけどちょっと切ない

midoletさんが仰るように
夏の終わりに聴くにはぴったりです。

ウルウルしちゃいました



まずここでポッチンしていただくとありがたいです

人気ブログランキングへ
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ

にほんブログ村

続きを読む

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。