FX
   
06
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Tu ne sais pas aimer 人の気も知らないで 

1935年の作品

戦前日本で最も愛されたシャンソンだそうです。

♪ひとぉのきぃもし~らないで~♪
って
メロディーは聞いたことがあります。

淡谷のり子さんが歌っていらしたそうです。

原題 Tu ne sais pas aimer
  (あなたは愛することを知らない)
を人の気も知らないでって題にしたなんて脱帽

毎回、訳詞家の才能を痛感してます。

歌の意味は
あの夜愛し合ったのに
あなたは心を見せてはくれない。
私はあなたの瞳の奥の真実を探す
みたいな内容です。

それにしてもクライですよね。
一瞬浅川マキを思い出しました。

下手っぴ和訳はこちら





Tu  ne sais pas aimer, tu   ne sais pas
チュ ヌ セ パ ゼメ   チュ ヌ セ パ
Jamais  jamais tu  ne sauras
ジャメ  ジャメ チュ ヌ ソら
あなたは愛することを知らない
決して、決して知ることはないでしょう

このフレーズを聞くと絶望感でうなだれてしまいます。





人気ブログランキングへ   


良かったらポッチお願いします。     

続きを読む

スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

tag : 戦前 淡谷のり子 浅川マキ

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。