FX
   
08
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Dans le même wagon  そよ風に乗って  

聴いたことあるみたいな曲
日本で大流行したそうだから
たぶん、聴いたんでしょうね。

同じ列車に乗りあわせた男性に
きっと旅の終わりに
素敵なことが始まるんだわって
女の子が夢想する内容の歌です。


竹内まりやさんがカバーしています。

そよ風に乗ってってタイトルだけど
原題は 
同じ車両の中で
って味も素っ気もないです。


歌詞の日本語訳はこちら

人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。     










表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください♪


【Dans le même wagon そよ風に乗って】

Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ
Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ



Nous voyageons    dans le même wagon
   ボワイヤジョん ダん  メム ヴァゴん
Tous les deux (Tous les deux)
トゥ  レ ドゥ (トゥ  レ ドゥ)
Et nous allons dans la même direction
エ ザロん  ダん ラ メ  ディれシィオん
Tous les deux (Tous les deux) 
トゥ  レ ドゥ (トゥ  レ ドゥ)

Mais moi,  je   ne te  connais pas
メ   モワ ジュ ヌ トゥ コネ   パ
Et toi,   tu  ne me connais pas
エ ワ チュ ヌ ム コネ   パ
Pourtant dans peu de  tempsça changera
タん ダん プ  ドゥ タん サ シャんジュ



Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ
Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ


Car   tout à l'heure dans le même wagon
カー トゥ タルーる ダん  メ ヴァゴん
Tous les deux (Tous les deux) 
トゥ  レ ドゥ (トゥ  レ ドゥ)
Tu m'as souri e t tu  as cherché   mon nom
チュ マ り エ チュ ア シェシェ モん ノん
Dans mes yeux (Dans mes yeux)
ダん メズュ    ダん メズュ



Bientôt  dans des bruits  de   tonnerre
ビヤんト ダん デ りゅイ ドゥ トネー
Nos coeurs ne pourront plus  se taire
ノ  クーる ヌ ろん  リュ ス テー
De  tout  le train  c'est toi  que je préfère
ドゥ トゥ ル トらん セ  ワ ク ジュ プれふぇー



 Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ
Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ

Nous voyageons    dans le même wagon
   ボワイヤジョん ダん  メム ヴァゴん
Tous les deux (Tous les deux) 
トゥ  レ ドゥ (トゥ  レ ドゥ)
En   arrivant   je   crois bien   que nous serons
アん ナりヴァん ジュ クろワ ビヤん     ろん
Plus heureux (Plus heureux)
リュズる   (プリュズる)



Et si    tu   penses comme moi
エ スィ チュ パん  コム  モワ
Au bout de  ce voyage-là
オ   ドゥ  ヴォワイヤージュ ラ
L' amour viendra   nous prendre entre   ses bras
ムー ヴィヤんら  プるノん アんトる セ  


Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ
Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ




Et si    tu   penses comme moi
エ スィ チュ パん  コム  モワ
Au bout de  ce voyage-là
オ   ドゥ  ヴォワイヤージュ ラ
L' amour viendra   nous prendre entre   ses bras
ムー ヴィヤんら  プるノん アんトる セ  

Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ
Ouh ouh ouh
ウ ウ ウ ウ

Nous voyageons    dans le même wagon
   ボワイヤジョん ダん  メム ヴァゴん
Tous les deux (Tous les deux) 
トゥ  レ ドゥ (トゥ  レ ドゥ)
Et nous allons dans la même direction
エ ザロん  ダん ラ メ  ディれシィオん
Tous les deux (Tous les deux) 
トゥ  レ ドゥ (トゥ  レ ドゥ)


最後までお読みいただきありがとうございました。
ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif
人気ブログランキングへ   
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

tag : 列車 竹内まりや 大流行

Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。