FX
   
08
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

そしていま  ET MAINTENANT

昨日、ブログ更新を初めてお休みしました。
今月から日曜日はお休みにしようと決めました。
まだ訳詞をしていない頃の記事の
やり直しなんか出来ればいいなと思っています。

で、今日はジルベール・ベコー
シャルロットゲンズブールのちょっとダルそうな歌い方と正反対
フラレて怒ってるんですよね

以前、アルバイト先の社長がベコーのファンで
オランピアのリサイタルに連れていったもらったって
書いたと思います。

若すぎてベコーの良さがよくわかりませんでした。
本当にもったいない事をしたと思います。






【そしていま】

そして今私は何をしよう
これからの私の人生に
私に無関心な人達に
今君は去って行った

全ての夜、なぜ、誰のため
そして朝は意味もなくやって来る
この鼓動、誰のため なぜ
強すぎる鼓動 強すぎる

そして今私は何をしよう
私の人生に滑りこんでくる虚しさに
君は僕を世界中で一人ぼっちにした
しかし君のいない地球は何て小さい

君たち、友人たち、優しくしてくれ
君たちは僕がもう何も出来ないとよく知っている
パリでさえ、憂鬱で疲れ果てる
パリの道全てが僕をうんざりさせる

そして今僕は何をしよう
これ以上泣かないように僕は笑おう
夜を全部焼き尽くそう
朝になって君を憎めるように


そしてある晩鏡の中で
僕は道の終点を見るだろう
花一本ない、涙さえない
決別の時

僕は本当に何もすることがない
僕は本当に何も

人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)    



表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください


【ET MAINTENANT】
Et  maintenant que vais-je    faire
エ  マんナん   ヴェ ジュ ふぇー
De  tout ce temps que sera ma vie
ドゥ トゥ  タん  ク  スら マ ヴィ
De tous ces gens  qui m'indiffèrent
ドゥ トゥ セ ジャん キ マんディふぇ
Maintenant que tu   es partie
マんトナん   チュ エ パティ

Toutes ces nuits, pourquoi pour  qui
トゥトゥ セ ニュイ コワ プー キ
Et ce  matin qui  revient   pour   rien
エ  マタん キ ヴィヤん プー りヤん
Ce cœur qui bat, pour  qui, pourquoi
 クー キ バ プー キ コワ
Qui bat trop  fort,    trop fort
キ バ  ろ ふぉーる トろ ふぉー

Et  maintenant que  vais-je    faire
エ  マんナん   ヴェ ジュ ふぇー
Vers    quel néant  glissera ma vie
ヴェーる ケ ネアん ら マ ヴィ
Tu  m'as laissé la  terre entière
チュ マ  レセ  ラ テーらんティエ
Mais  la terre  sans  toi c'est petit
メ   ラ テー サん トワ セ ティ

Vous, mes amis, soyez   gentils
   メザミ    ソワイエ ジャんティ
Vous savez  bien  que l'on n'y peut rien
   ザヴェ ビヤん  ロん ニ プ りヤん
Même Paris crève  d'ennui
  パり  ダんニュイ
Toutes ses rues me tuent
トゥトゥ セ  りゅ  チュ

Et  maintenant que vais-je    faire
エ  マんナん   ヴェ ジュ ふぇー
Je  vais en   rire   pour   ne plus  pleurer
ジュ ヴェザん りー プーる ヌ プリュ ルれ
Je   vais brûler  des nuits entières
ジュ ヴェ りゅレ デ ニュイザんティエ
Au matin  je   te haïrai
オ マタん ジュ トゥ アイエれ

Et puis    un  soir    dans mon miroir
エ ピュイ アん ソワーる ダん モん ミろワーる
Je  verrai  bien   la  fin    du chemin
ジュ ヴェれ ビヤん ラ ふぁん ドュ シュマん
Pas une   fleur    et pas de   pleurs
パズュンヌ ふルー エ パ ドゥ プルー
Au moment de l'adieu
オ モマん ドゥ ラディユ

Je   n'ai   vraiment plus   rien à    faire
ジュ ナヴェ マん プリュ りヤん ナ ふぇー
Je   n'ai   vraiment plus   rien à    
ジュ ナヴェ マん プリュ りヤん
     

    そして今は~ベスト・オブ・ジル

最後までお読みいただきありがとうございました。
ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif
人気ブログランキングへ   
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

tag : オランピア

No title

> 今月から日曜日はお休みにしようと決めました。
まだ訳詞をしていない頃の記事の
やり直しなんか出来ればいいなと思っています。

→そうですよね~。
→そう言われて今気がつきました。私もそうしようかな…。
私は訳詞がないのでまだ簡単ですが忙しいです。
私も曲を選ぶのと自分の言葉と、調べたことを
書くのにかなり時間がかかります。

ジルベール・ベコー、久しぶりに聴きました。
フラレて怒ってるんですか~^^
そう思って聴くと、ほんとうに怒っているような歌い方^^

昔聴いた時は気がつきませんでした。
訳詞だけでなく、解説してくださるのでわかりやすいです v(^^*)

Re: No title

kaolineさん、またまたいらっしゃい(^^)

いつもありがとうございますm(__)m

ささやくような歌声もいいけど、
こんなパワフルな歌も好きです。



Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。