FX
   
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

愛しあう子供たち Les enfants qui s'aiment

邦題は「愛しあう子供たち」だけど
ちょっとイメージが違うような気がして
「愛しあう若者たち」にしました。
それでも10代前半の少年たちですよね

これも「枯葉」のコスマとプレヴェールの作品です。

フランスでは街の色んな所で
抱き合ってキスするのが見られたのですが、
この作品の1946年頃って
それはやっぱりいけないことだったんでしょうね。

情景が目に浮かぶ美しい曲です。

 


愛しあう若者たち

愛しあう若者たちが立ったまま口づけしている
夜の入り口に背を向けて
道行く人は彼らを指差すが
愛しあう若者たちには誰も見えない
彼らの影だけが夜の闇の中でふるえている
道行く人を怒らせる
人々の怒り 人々の蔑み 人々の笑い 人々の妬み
愛しあう若者たちには誰も見えない
彼らは夜よりも遠く
彼らの初めての恋の眩い光の中
太陽より高い場所にいる


人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)    
 



表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください


【Les enfants qui s'aiment 】

Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout
ザんふぁん キ セ    サんス ドゥ
Contre les  portes de la nuit
コんトる レ ポるト ドゥ ラ ニュイ
Et les passants qui passent les désignent du doigt
エ レ パサん キ パ  レ デズィニュ ドュ 
Mais les enfants qui s'aiment
メ  レザんふぁん キ セ
Ne sont là pour personne
 ソん ラ プー ペソン
Et c'est seulemen t leur ombre
エ セ  スマん  ルーろんブる
Qui tremble   dans la nuit
キ らんブル ダん ラ ニュイ
Excitant    la rage des passants
エクスィタん ラ らージュ デ パサん
Leur   rage    leur mépris  leurs rires et leur envie
ルー らージュ ルー メり ルー りーる エ ルーらんヴィ
Les enfants qui s'aiment ne sont là pour personne
ザんふぁん キ セム   ヌ ソん ラ プー ペソンヌ
Ils   sont ailleurs   bien plus loin que la nuit
 ソんタイユー ビヤん リュ ロワん  ラ ニュイ
Bien   plus haut que le jour
ヤん リュ オ ク ル ジュー
Dans l'éblouissante  clarté de leur premier amour
ダん レサんト クテ ドゥ ルーる プるミエらムー


最後までお読みいただきありがとうございました。
ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif
人気ブログランキングへ   
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。