FX
   
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

私はシャンソン Je suis une chanson

ダニエル ヴィダルは可愛いけど、
どうも意味わからん歌です。

この歌聞いたことあるようなな
ないような…


私はシャンソン 

私は何千年も前から歌われてきたシャンソ
でも、私を腕に抱く人に
愛してるとまだ言えるわ

歌って、歌って、歌って、歌って、私を歌って
歌って、歌って、歌って、歌って、そう、私はあなたのもの
歌って、歌って、歌って、歌って、私を歌って
歌って、歌って、歌って、歌って、そう、私はあなたのもの

私は人々の上を、時を過ぎてゆくシャンソン
でも私を腕に抱く人に
愛してるとまだ言えるわ

歌って、歌って、歌って、歌って、私を歌って
歌って、歌って、歌って、歌って、そう、私はあなたのもの
歌って、歌って、歌って、歌って、私を歌って
歌って、歌って、歌って、歌って、そう、私はあなたのもの


私は長い間街から街へ歌われてきたシャンソ
何千年も前から人々を癒してきた

ラ・ラ・ララ・ラ・ラ







お知らせ
年末が近づき忙しくなって来ました。
万年ネタ切れ状態でもありますし
サイトの更新を一日おきにすることにしました



人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)    
 



表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください


【Je suis une chanson】

Je   suis une   chanson  qui traine
ジュ スイ ズュン シャんソん キ れン
Depuis   quelques 1000 ans déjà
ドゥピュイ ケルク   ミラん   デジャ
Mais je peux encore    dire    je   t'aime
メ  ジュ プ アんコー ディーる ジュ テ
À qui me prendra   dans ses bras
ア キ ム プらんドる ダん セ  

Chante, chante,  chante, chante,  chante-moi
シャん シャん シャん シャん シャん モワ
Chante, chante, chante   alors   je   suis à toi
シャん シャん シャん アローる ジュ スイザ 
Chante, chante,  chante, chante,  chante-moi
シャん シャん シャん シャん シャん モワ
Chante, chante, chante   alors   je   suis à toi
シャん シャん シャん アローる ジュ スイザ 

Je   suis une   chanson qui passe
ジュ スイ ズュ シャんソん キ パ
Au dessus des hommes et du   temps
オ ス   デゾン    エ ドュ タん
Et  si   de moi   nul    ne se lasse
エ スィ ドゥ モワ ニュル ヌ ス ラ
C'est que j'ai toujours   eu   20 ans
セ   ク ジェ トゥジューる ユ ヴァんタん

Chante, chante,  chante, chante,  chante-moi
シャん シャん シャん シャん シャん モワ
Chante, chante, chante   alors   je   suis à toi
シャん シャん シャん アローる ジュ スイザ 
Chante, chante,  chante, chante,  chante-moi
シャん シャん シャん シャん シャん モワ
Chante, chante, chante   alors   je   suis à toi
シャん シャん シャん アローる ジュ スイザ 

Je   suis une   chanson  qui traine
ジュ スイ ズュ シャんソん キ れン
Depuis   quelques 1000 ans déjà
ドゥピュイ ケルク   ミラん   デジャ
Mais je peux encore    dire    je   t'aime
メ  ジュ プ アんコー ディーる ジュ テ
À qui me prendra   dans ses bras
ア キ ム プらんドる ダん セ  

Chante, chante,  chante, chante,  chante-moi
シャん シャん シャん シャん シャん モワ
Chante, chante, chante   alors   je   suis à toi
シャん シャん シャん アローる ジュ スイザ 
Chante, chante,  chante, chante,  chante-moi
シャん シャん シャん シャん シャん モワ
Chante, chante, chante   alors   je   suis à toi
シャん シャん シャん アローる ジュ スイザ 

Je   suis une   chanson  qui traine
ジュ スイ ズュ シャんソん キ れン
De  ville en ville     depuis longtemps
ドゥ ヴィラん ヴィル ドゥピュイ ロんタん
Le docteur     de toutes les peines
 ドクトゥーる ドゥ トゥ  レ ペン
Des hommes depuis    5000 ans
デゾン    ドゥピュイ サんミラん

La la la la la la la la ……………….


最後までお読みいただきありがとうございました。
ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif
人気ブログランキングへ   
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

No title

ダニエル・ヴィダルの歌はいいですね(^。^)
元気に出ます♪

Re: No title

りみさん、おはよう♪
いつもありがとうございますm(__)m

では、今日も元気に(^O^)

No title

片仮名のルビが実に正確なのと、たくさんのシャンソンをうまく訳しておられるので、面白くこのサイトを拝見しておりますが、この歌の訳はちょっと変かも。。。すみません、ぶしつけに。

Je suis une chanson、つまり、自分を「歌」だ言ってます。Chante-moiとは、「私を歌って」ということではないですか?

また、quelques mille ans というのは、何千年か、という意味であって、明確に5000年と言ってしまうのはどうかと思います。

あと、
>もし、私に飽きないとしたら
それは私は映画は20歳だから

という訳は漢字の変換間違いでしょうか???意味不明です。

ありがとうございますm(__)m

Blanche+Neigeさん、こんばんは

おしえていだいてありがとうございます。

なんかわけわからん歌だなって思ってたんですが、
私の訳がわけわからん
ですね。



> Je suis une chanson、つまり、自分を「歌」だ言ってます。Chante-moiとは、「私を歌って」ということではないですか?

その通りですね。
字だけ読んで中身をきちんと把握してなかったです(^^ゞ

> また、quelques mille ans というのは、何千年か、という意味であって、明確に5000年と言ってしまうのはどうかと思います。
ここも直しました。

> あと、
> >もし、私に飽きないとしたら
> それは私は映画は20歳だから
>
> という訳は漢字の変換間違いでしょうか???意味不明です。
ホント、これ何でしょうね?
自分でもわかりません。

きっと、他の歌もボロボロ
間違いが出てくると思いますので、
ご面倒でしょうが、その都度教えて下さいねm(__)m
Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。