FX
   
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

tout s'efface

tout s'efface (すべて消える)の続きです。
訳ちょっと変かも~

たとえ、すべて消えてしまうとわかっていても
君はここに残り、何も起こらない
君は僕が好きで、僕は君を深く愛してる
その違いは恋と呼ばれる

環状線を3回周り、窓を開け
僕たちの可能性が過ぎ去るのを見る
そうだよ、僕は君に怒っている、
僕よりもっと

どうして僕を思い出したの
どうしてぼくを探しに来たの
君が笑うの見るために、
僕がいなくて君が泣くのを見るために

君は僕が欲しくない、君は僕を失いたくない
この選択、僕は君のためにする
出ていくのは僕の方だ

たとえ、すべて消えてしまうとわかっていても
君はここに残り、何も変わらない
君は僕が好きで、僕は君を深く愛してる
その違いは恋と呼ばれる

たとえ、すべて消えてしまうとわかっていても
君はよく言っていた、それぞれに立場があると
君は僕が好きで、僕は君を深く愛してる
その違いは恋と呼ばれる

時々、僕を来させて
前のように僕に言わせて
たとえ、僕が嘘をついても出て行かせて
時と共に僕に言わせて




【tout s'efface】

表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください
  

Même si   je   sais que tout s'efface
  スィ ジュ セ    トゥ セふぁ

Tu  reste   là et  rien  ne passe...
チュ れスト ラ エ りヤん  パ

Tu  m'aimes bien,  je   t'aime tout court
チュ メム   ビヤん ジュ テ  トゥ クー

La différence    s'appelle l'amour
ラ ディふぇらん サペ  ラムー

Trois  tours d'périph,    fenêtre  ouverte
トろワ トゥーる ドゥペりふ ふトる ヴェるト

J'vois    passer c'qu'on aurait pu   être
ジュヴォワ パセ コんノれ    ピュ エトる

Oui, je   t'en veux, mais moins qu'à moi
ウイ ジュ タん ヴ  メ  モワん カ モワ

Et puis   pourquoi m'avoir    rappelé
エ ピュイ コワ マヴォワー ら

Pourquoi revenir   me chercher
コワ るヴニーる ム シェシェ

Pour  te voir       rire,   te voir      pleurer sans  moi...
プーる ト ヴォワー  りー  ト ヴォワーる プルれ サん モワ

Tu veux pas d'moi, tu  veux pas m'perdre,
チュ ヴ パ ドモワ チュ ヴ パ るドる

Alors    ce choix, j'le    fais pour  toi
アローる ス ショワ ジュル ふぇ プーる ト

C'est moi qui pars
セ モワ キ パー


Même si   je   sais que tout s'efface
  スィ ジュ セ    トゥ セふぁ

Tu  reste   là et  rien  ne passe...
チュ れスト ラ エ りヤん  パ

Tu  m'aimes bien,  je   t'aime tout court
チュ メム   ビヤん ジュ テ  トゥ クー

La différence    s'appelle l'amour
ラ ディふぇらん サペ  ラムー

Même si   je   sais que tout s'efface
  スィ ジュ セ    トゥ セふぁ

Tu   le disais chaqu'un à  sa place
チュ  ディゼ シャカん ア サ プラス
Tu  m'aimes bien,  je   t'aime tout court
チュ メム   ビヤん ジュ テ  トゥ クー

La différence    s'appelle l'amour
ラ ディふぇらん サペ  ラムー

Laisse-moi venir     de temps en temps
ス モワ ニーる ドゥ タんザん タん

Laisse-moi me dire       qu'c'est   comme avant...
 モワ  ディーる ク セ       コ   アヴァん

Laisse-moi partir,     même si  je  ments,
 モワ パティー メ スィ ジュ マん

Laisse-moi me dire qu'avec    le temps...
 モワ  ディー カヴェック ル タん





人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)    
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

No title

訳詞、変ではありませんよ~♪
ロマンチックですてきです。
この歌初めて聴きましたが、好きになりました。

Re: No title

kaolineさん いつもありがとうございますm(__)m

私もパトリック・ブリュエル好きなので
機会があれば又アップしたいと思います。
Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。