FX
   
08
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Vive le vent ジングルベル 

ジングルベルも
フランス語だとこんな感じです。




『風よバンザイ』

風よバンザイ
風よバンザイ
大きな緑の樅の木々の間を
口笛吹いて音を立てて行く
冬の風よバンザイ
オー
時よバンザイ
時よバンザイ
冬の季節よバンザイ
雪玉と新年
良いお年を おばあちゃん

白雪で真っ白な
長い道のりを
老人が一人
ステッキを持って進む
枝の間を高いところから
風が吹き
彼が幼子たちに歌った物語を
ささやく
オー
風よバンザイ
風よバンザイ
大きな緑の樅の木々の間を
口笛吹いて音を立てて行く
冬の風よバンザイ
オー
時よバンザイ
時よバンザイ
冬の季節よバンザイ
雪玉と新年
良いお年を おばあちゃん

メリー メリー クリスマス
空に魔法をかける
千のろうそくに
夜の鐘


bonne année(ボナネ)って新年おめでとうって意味だけど、
良いお年を♪って意味もあります。
クリスマスの歌なので
良いお年を おばあちゃんって訳しました。


表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください
  


【Vive le vent】


Vive   le vent
ヴィヴ  ヴァん

Vive   le vent
ヴィヴ  ヴァん

Vive   le vent   d'hiver
ヴィヴ  ヴァん ディヴェー

Qui s'en va   sifflant   soufflant
キ サん ヴァ スィラん ラん

Dans les grands sapins  verts
ダん レ らん  サパん ヴェー

Oh !
オー

Vive   le temps
ヴィヴ  タん

Vive   le temps
ヴィヴ  タん

Vive   le temps d'hiver
ヴィヴ  タん ディヴェー

Boule de  neige   et jour     de l'an
ル ドゥ ネージュ エ ジューる ドゥ ラん

Et bonne année grand-mère
エ ボナネ     らんメーる


Sur    le  long chemin
スューる ル ロん シュマん

Tout blanc de  neige    blanche
トゥ ラん ドゥ ネージュ ブラんシュ

Un  vieux  monsieur  s'avance
アん ヴィユ ムッスィユ サヴァん

Avec    sa  canne dans la main
アヴェッ サ カン ダん ラ マん

Et tout là haut le vent
エ トゥ ラ オ  ヴァん

Qui siffle   dans les branches
キ スィふル ダん レ らんシュ

Lui   souffle la  romance
リュイ ふル ラ ろマん

Qu'il chantait   petit enfant
 シャんテ ティタんふぁん


Vive   le vent
ヴィヴ  ヴァん

Vive   le vent
ヴィヴ  ヴァん

Vive   le vent   d'hiver
ヴィヴ  ヴァん ディヴェー

Qui s'en va   sifflant   soufflant
キ サん ヴァ スィラん ラん

Dans les grands sapins  verts
ダん レ らん  サパん ヴェー

Oh !
オー

Vive   le temps
ヴィヴ  タん

Vive   le temps
ヴィヴ  タん

Vive   le temps d'hiver
ヴィヴ  タん ディヴェー

Boule de  neige   et jour     de l'an
ル ドゥ ネージュ エ ジューる ドゥ ラん

Et bonne année grand-mère
エ ボナネ     らんメーる

Joyeux    joyeux   Noël
ジョワイユ ジョワイユ ノエ

Aux mille bougies
オ ミ  

Qu'enchantent vers    le  ciel
カんシャん   ヴェーる ル スィエ

Les cloches  de  la nuit.
レ  シュ ドゥ ラ ニュイ


つづきは明日ね~




人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)    
      
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。