FX
   
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

自転車乗り  A bicyclette(後半)

女性用ウィッグって売れてるのかな?

お休みの昼食後ぼんやりテレビ見てると
そっち系のCMよく見ます。

友人は車一台分だよって言ってたけど、ホントo(゚Д゚)?



「自転車乗り」続きです。

1969年の作品
詞はピエール・バルー、曲はフランシス・レイです。
この組み合わせって
「男と女」と一緒です


ビックリしました



まずここでポッチンしていただくと
ありがたいです

人気ブログランキングへ





『自転車で』

朝早く出かけた
自転車で道を行く
僕たち、何人かの仲間
フェルナン、フィルマン
フランシスそしてセバスチャン
それからポレット

僕たちはみんなあの娘が好きだった
羽が生えてきたみたいだった
自転車で
かなりきつかったよ
ポレットの前で足を土につけないようにするのは
彼女がやる気だったってて言わなくちゃ
郵便屋の娘だったんだ
自転車で
8歳のときから彼女は
その後をついて周辺の道を全部
自転車に乗ってたんだ


川の近くに来て
僕たちは自転車をシダの茂みに置いた
そして
バッタやチョウチョやアマガエルに変わる
ブーケを作りながら野原を駆け回った
地平線の太陽が
木立の上に僕たちの影を映す頃
僕たちは家路についた
くたくたで満足して
でも、一度もポレットと二人きりになれなかったから
心はすっきりしなかった

こっそり彼女の手を取って
仲間をちょっとの間忘れる
自転車で
明日にしよう、そう自分に言い聞かせる
明日、明日はできるよ
自転車で道に出れば





81年 オランピアでのリサイタルです。

この時は8行目の
Nous étions  tous  amoureux d'elle
ヌゼティオん トゥス アムる   デル

on était tous   amoureux d'elle
オネテ  トゥス アムる   デル 
と歌っています


表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください
  

【A bicyclette】

Quand on partait de   bon matin
カんトん  パテ ドゥ ボん マタん

Quand on partait sur     les chemins
カんトん  パるテ スュー レ シュマん

A bicyclette
ア ビシレッ

Nous étions quelques bons copains
ヌゼティオん  ケルク  ボん コパん

Y avait Fernand   y avait Firmin
ヤヴェ ふぇナん ヤヴェ ふぃマん

Y avait Francis    et Sébastien
ヤヴェ ふらんシ セバティヤん

Et puis   Paulette
エ ピュイ ポレッ


Nous étions  tous  amoureux d'elle
ゼティオん  トゥ ア   デ

On  se sentait pousser des ailes
オん ス サんテ セ   デゼ

A bicyclette
ア ビシレッ

Sur    les petits chemins  de  terre
スュー レ ティ シュマん ドゥ テー

On a souvent  vécu   l'enfer
オナ ヴァん ヴェキュ ラんふぇー

Pour   ne pas mettre pied 醇A terre
プーる ヌ パ  メトる ピエ タ テー

Devant Paulette
ドゥヴァん ポレッ

Faut dire    qu'elle y mettait du coeur
ふぉ ディー ケ イ メテ ドュ クー

C'était la fille      du  facteur
セテ  ラ ふぃーユ ドュ ふぁクトゥー

A bicyclette
ア ビシレッ

Et depuis      qu'elle avait huit ans
エ ドュピュイ ケラヴェ     ウイタん

Elle avait fait   en     le    suivant
エレヴェ ふぇ アん ル スイヴァん

Tous les chemins environnants
トゥ  レ シュマんザんヴィろナん

A bicyclette
ア ビシレッ

Quand on approchait la rivière
カんろシェ    ラ りヴィエー

On déposait dans les fougières
オん デポゼ ダん レ ジェー

Nos bicyclettes
ノ   ビシクレッ

Puis  on   se roulait dans les champs
ピュイ オん  レ  ダん レ シャん

Faisant naître un bouquet changeant
ザん ネトる アん ケ  シャんジャん

De sauterelles, de papillons
ドゥ ソトれル   ドゥ パピヨん

Et  de rainettes
エ ドゥ レネッ

Quand le   soleil   à l'horizon
カん    ソレイユ ア ロりゾん

Profilait     su   r tous les buissons
ろふぃタん スュー トゥ レ ビュイソん

Nos silhouettes
ノ   スィルエッ

On  revenait fourbus contents
オん るブネ ビュ  コんタん

Le coeur  un   peu vague pourtant
 クー アん プ ヴァ タん

De  n'être pas seul un instant
ドゥ ネトる パ ス アんナタん

Avec    Paulette
アヴェッ ポレッ


Prendre   furtivement    sa main
らんドる ふゅティマん サ マん

Oublier un peu les copains
リエ アん プ レ コパん 

La bicyclette
ラ ビシクレッ

On se disait c'est pour demain
オん  ディザ セ プーる ドマん

J'oserai, j'oserai  demain
ジョズれ ジョズれ ドマん

Quand on ira sur     les chemins
カんトんニら  スュー レ シュマん

A bicyclette
ア ビシレッ


最後までお読みいただきありがとうございました。
ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif
人気ブログランキングへ   
下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)    
 






関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

No title

そんなにするの!!

ブーケを作るなんてそんな草原、行ってみたいもんだ。

ポチリーヌ

考えた事ないです・・・

アデランスとかアートネーチャー^^考えた事ないです(爆)
ユル・ブリンナー状態。

Re: No title

ぴゅうリーヌちゃん、いらっしゃい♪

バッタやカエルに変身するブーケってどんなんだろうね?
訳しながら意味がわからんかった(#^.^#)

Re: 考えた事ないです・・・

Blue☆ さん、いらっしゃい♪

> ユル・ブリンナー状態。
って、セクシーじゃないですか(*´∀`*)
Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。