FX
   
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

La fête des fleurs 花祭り 

懐かしい歌です。

この曲も物心ついた頃ラジオで流れていたと思います。

イヴェット・ジローが歌っていたとまでは認識していなかったと思います。
ただ、名前を聞くたびに女なのになぜ次郎なんだろうと不思議でした。



下手っぴ和訳はこちら


人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。







表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください♪

【La fête des fleurs 花祭り】

Sur     la rivière     qui fuit
スュー ラ りヴィエー キ ふゅイ
Des guitares  jouent doucement
デ  ギター ジュ   ドゥマん
Les barques glissent sans  bruit
レ バるク     サん りゅイ
Sous un pont de   lianes d'argent
 ザん ポん ドゥ リアヌ ダジャん
Barques chargées de fleurs
るク  シャジェ ドゥ ルー
Mirant leurs  couleurs
らん ルー ルー
Dans le  bleu des eaux
ダん  ル デゾ
Le chaud soleil   s'endort
 ショ  ソレイユ サんドー
Dernier  reflet d'or                  
ニエ るふレ ドー
Dernier  chant d'oiseau
ニエ シャん ドワゾ


Que le  silence  est doux                        
ク  ル スィラんセ   ドゥ
Sans les singes  fous et les perroquets
サん レ サんジュ  エ レ ペろケ
Le firmament   des nuits s'est epanoui
ル ふぃマん デ ニュイ セ テパ
Comme un grand  bouquet
コム  アん グらん 
Car  c'est la  fete  des  fleurs
カー セ ラ ふぇッ デ ルー
Et l'amour  est seul  à cueillir

エ ラムー エ ソ ア キュイー
Car c'est la fête des coeurs
カーる セ ラ ふぇッ デ クーる
Et je   sens  le mien   tressaillir
エ ジュ サん ル ミヤん れセリー
Chante  pour  moi  tout bas
シャん プー モワ トゥ バ
Que je  vais   sur   ton bras
ク ジュ ヴェ スュー トん ブら
Appuyer ma joue
アピュイ マ ジュ
Qu'importe le destin
カんポるト ル デタん
Ce n'est qu'au matin
 ネ   コ  マタん
Que ma vie se  joue
ク  マ ヴィ  ジュ


Car  c'est la  fête  des  fleurs
カー セ ラ ふぇッ デ ルー
Et l'amour  est seul  à  cueillir
エ ラムー エ ソル ア キュイーる
Car   c'est  la  fête   des coeurs
カーる セ   ラ ふぇッ デ クーる
Et  je   sens  le mien   tressaillir
エ ジュ  サん  ミヤん れサイー

Barques chargées  de  fleurs
  シャジェ ドゥ ふルー
Portant les rameurs
タん レ らムー
Et les musiciens
エ レ ミュズィシアん
N'est-ce qu'un carnaval ?
ネス   カん  カナヴァ
Ca m'est bien egal
サ メ ビヤん ネガ
Je  me sens  si   bien
ジュ ム サん スィ ビヤん
Si   bien,  si  bien,    si  bien,   si  bien
スィ ビヤん スィ ビヤん  スィ ビヤん スィ ビヤん

最後までお読みいただきありがとうございました。
ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif
人気ブログランキングへ   



FC2ノウハウ
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

tag : イヴェット・ジロー 花祭り

NoTitle

あーー聴いた事がある。
時代劇にも合いそうな曲。
のんびりとしていて、だけど活気があって
とてもいい曲ですね。

Re: NoTitle

今度、猫国往来記のBGMに使ってください。

NoTitle

ほんまかいな?
ぴったりな感じの話を作る予定でござる。
嬉しいぞナもし。

私と相リンしませんか?
返事を待っていまーーす。

Re: NoTitle

ぴゆうさん、おはようございます。

楽しみに待ってます。
私も嬉しいです♪


> 私と相リンしませんか?
喜んで!
早速設定しました。

NoTitle

毎日、聴きに来ているのに。
さっぱり歌えないぴゆうでーーーす。

しっかし、楽しい曲。
イントロがたまんない。
猫国にぴったりでござる。
シャンソンを藤平(とうべい)と云う弟王の趣味にしたザンス。
蓄音機で聴くのよ。
どう?

Re: NoTitle

ぴゆうさま

毎日来て頂いてるって♪
嬉しいです。


蓄音機って素敵な響き(^O^)
早速お話を読みに行きます。

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

No title

過去記事をいろいろ読ませていただいていたら、この曲に思いがけなく出会えてびっくりしました!

アンデスのフォルクローレとして有名な曲ですよね。
このころは、歌詞の和訳されてなかったようなので、曲の内容をネットで調べてみました。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%83%9E%E3%82%A6%E3%82%A2%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%A7

シャンソンとしても歌われていたんですね!新発見です。
やっぱりフランス語で聞くとずいぶん感じが違いますね。
原曲にない柔らかな感じが出てちょっと面白かったです

Re: No title

タワシさん、おはようございます。

私は逆にこの曲がアンデスのフォルクローレって知りませんでした。
原曲聴いてみました。
ホント、イメージ変わりますね。

今度歌詞の和訳しますね
(o^∇^o)ノ
Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。