FX
   
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ある日恋の終りが  les amours finniseent un jour

ムスタキの声って落ち着きますね。
淡々と過ぎた恋を歌っているのが逆に悲しみが伝わります。

タイトルの
【les amours finniseent un jour】
は「恋はいつか終わる」と言う意味なので
和訳のタイトルもこの題にします。




【恋はいつか終わる】

いつか恋は終わる
恋人たちは永遠に愛し合うことはない
私の美しい夏の恋よ、お前を惜しんで何になる?
もう冬が来るのに
まもなく私たちの恋の悲しみより重い
大きな雲に空は覆われる
いつか恋は終わる
恋人たちは永遠に愛し合うことはない
私を思って何になる?
私の他に誰かいる
君が欲しい言葉を伝えるために
新しい春を君に捧げるために
過去を忘れるために
また恋を始めるために
いつか恋は終わる
恋人たちは永遠に愛し合うことはない
傷つけあって何になる?
なぜ苦しみ泣くの?
太陽にした何も新しいことはない
全て、皆、皆同じ
愛し合ったのだから
これからは忘れたほうがいい
いつか恋は終わる
恋人たちは永遠に愛し合うことはない
でも僕達二人は違っていた
ずっとずっとずっと愛し合えたはず


人気ブログランキングへ  

良かったらポッチお願いします。下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)    



表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください

動画はこちらから


【Les amours finissent un jour】

Les amours finissent  un jour,
レザムー ふぃニ タン ジュー
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
レザマん    セ   カん タん
A  quoi bon  te regretter, mon bel amour d'un été ?
ア コワ ボん ト るグれテ モん ベラムーダんネテ
Voici     déjà   venir   l'hiver;
ヴォワスィ デジャ ニー リヴェー
Bientôt  le ciel     sera couvert
ヤんト  スィエル スら ヴェー
De  gros nuages     plus  lourds
ドゥ グろ ニュアージュ プリュ ルー
Que notre chagrin   d'amour.
  ノトる シャらん ダムー
Les amours finissent  un  jour,
レザムー ふぃニ  タン ジュー
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
レザマん    セ   カん タん
A  quoi bon  penser à moi ?
ア コワ ボん パんセ ア モワ
Il y a d'autres que moi
イリヤ ドトる ク モワ
Pour  dire    les mots que tu   attends,
プー ディー レ モ    チュ アタん
Pour t'offrir      de nouveaux printemps
プー トりーる ドゥ ヴォ   らんタん
Pour oublier le passé,
プーリエ  パセ
Pour   le faire    recommencer.
プーる ル ふぇーる るマん
Les amours finissent un  jour,
レザムー ふぃニス タん ジュー
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
レザマん    セ   カん タん
A  quoi bon se déchirer,
ア コワ ボん  デシれ
Pourquoi souffrir ou  pleurer ?
コワ  りー ルれ
Rien  de  nouveau sous le soleil,
ヤん ドゥ ヴォ   ル ソレイユ
Tout est tellement, tellement pareil.
トゥテ   テマん テマん パれイユ
Il    vaudra mieux désormais
 ヴォら ミュ   デゾ
Oublier comme on s'aimait.
リエ コ オん セメ
Les amours finissent un jour,
レザムー ふぃニス タん ジュー

Les amants ne s'aiment qu'un temps.
レザマん    セ   カん タん
Mais nous deux, c'était différent :
メ     ドゥ  セテ  ディふぇらん
On aurait pu   s'aimer longtemps, longtemps, longtemps.
オノれ   ピュ セメ    ロんタん  ロんタん   ロんタん

On aurait pu   s'aimer longtemps, longtemps, longtemps.
オノれ   ピュ セメ    ロんタん  ロんタん   ロんタん



最後までお読みいただきありがとうございました。
ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif
人気ブログランキングへ   
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

No title

ブラボ~~!

この歌はだ~いすき^^^
アズさんよりムスさんのほうが歌い方が好き。(笑)

歌手が映るよりも風景のほうがずっといいです。

ラファイエットは今、カボチャ・カボチャかな~

11月にはいるとXmasモ~ド^^^

あの吹き抜けを見たときは感動しました~

これからはイルミネ~ネションが素敵に灯しますね・・・

Re: No title

rocoさん、いらっしゃいませ♪

もう懐かしい風景ばかりで涙が出そうになりました。
パリの冬は寒いけど、でも好きです。
ま、春夏秋冬全部好きなんですけどね。

No title

ムスタキの歌声はすてきですね。
40年ぐらい前、借りたレコードで聴き、懐かしく思い出しました。
私もこの歌好きです♪
パリの風景はすてきですね。

kazkolineさんにとって、パリの風景は懐かしいでしょうね。


Re: No title

kaolineさん、いらしゃい(^^)

パリの風景はどこでも絵になります。

ありがとうございます^^

いいですね~

やはりシャンソンね
ムスタキの声が切ないです
ワルツですので、素敵な彼と踊りたいです^^
この恋はいつか終わる、と思いながら^^v

ご紹介ありがとうございました。

Re: ありがとうございます^^

ホントにいいです♪
les amours finniseent un jour
ってこのタイトル
文章としてもとても素敵だと思います。
Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。