FX
   
08
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

ご注意

フランス語ができなくてもフランス語で歌いたい方のためのサイトです。 できるだけフランス語の発音に近くなるようにルビを振りました。 しかしながら、あくまでお遊びで個人的に楽しむためのものです。
人前で歌うときは必ず専門の方に指導を仰いで下さい

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

炭鉱夫の歌 Les corons   

昨日に引き続き、cliotaqeさんのリクエスト
ピエール・バシュレのレ コロンです。
いい歌ですね。
リフレインのところ覚えやすそうです。



子どもが小さい頃カレと同じ
ノールパドカレにあるリルへよく遊びに行きました。
友人が住んでいたのです。
カレと街並みがよく似ています。
リール炭田地帯って小学校のとき習いませんでした?
そこです。

パリとは全然雰囲気が違いました。

娘が大好きなビスケット
パリではビスキュイbiscuitで通じてたけど
ここでは、プティブール petit beurと言わないと
ビスケット買えませんでした。




まずここでポッチンしていただくとありがたいです

         にほんブログ村 音楽ブログへ



【鉱山労働者街】

ノールの、炭鉱労働者街
大地、石炭
空 地平線
坑内抗夫たち

似たような窓の上に僕たちの家の窓
そして雨は僕のかばんをぬらした
帰宅した僕の父の瞳はとても青かったのを
青い空を見ていたからだと僕は思っていた
僕は父の腕に頬をつけて宿題をした
父は僕の誇りだった
この地方の父親たち同様彼は寛大だった
そして僕は父の思う大人になった


昨日はここまででした。


僕の子供時代、それは幸せだった
洗濯釜の水蒸気の中で
山の代わりにボタ山があった
その高さから僕は平地を見ていた
僕の父親はその親と同じ炭鉱夫の顔をしていた
母親の髪には白いものがあった
この地方の父親たちのように彼らは鉱夫だった
彼らのおかげで僕は自分を知ることができた


     ※
市庁舎でケルメスがあった
ジャン・ジョレスの写真 ※
それぞれのワインのグラスは珪肺症を背景にした   
ピンクのダイヤモンドだった
彼らはよく話した 坑内ガスの爆発
坑内の事故 のこと
彼らはふるさとを愛するように自分たちの仕事を愛していた
それが僕の理解したこと




  


表記のルールを参考に発音を確認しながら歌ってください
  

【Les corons】

[Refrain] :
Au  nord,  c'étaient les corons
オ ノーる  セテ   レ コろん
La  terre c'était le  charbon
ラ テー セテ  シャボん
Le ciel    c'était l'horizon
 スィエ セテ ロりゾん
Les hommes des mineurs de  fond
レゾ     デ ミヌーる ドゥ ふぉん

Nos fenêtres  donnaient sur     des f'nêtres  semblables
ノ  トる  ドネ    スューる デ トる サんブル
Et  la pluie   mouillait mon cartable
エ ラ リュイ イエ モん カブル
Et mon père en   rentrant   avait   les yeux si   bleus
エ モん ペーらん らんらん アヴェ レズユ  スィ 
Que je   croyais  voir       le ciel     bleu
ク ジュ クろワイエ ヴォワーる ル スィエル 
J'apprenais mes leçons, la joue contre   son bras
ジャプるネ メ  ソん ラ ジュ コんトる ソん 
Je   crois  qu'il était fier     de moi
ジュ クろワ キレテ  ふぃエる ドゥ モワ
Il était  généreux comme ceux du  pays
イレテ  ジェネる コ   ス  ドュ ペイ
Et je   lui    dois ce  que je  suis
エ ジュ リュイ ドワ ス ク ジュ スイ

[Refrain] :


Et c'était mon enfance,    et elle était heureuse
エ セテ モんナんふぁん エ エレテ  ウるズ
Dans la buée  des lessiveuses
ダん ラ ビュエ デ レスィヴーズ
Et j'avais   des terrils à  défaut  de   montagnes
エ ジャヴェ デ テりル ア デふぉ ドゥ モんタニュ
D'en haut je   voyais  la campagne
ダん オ ジュ ヴォイエ ラ カんパニュ
Mon père   était "gueule noire"   comme l'étaient ses parents
モん ペー エテ ギョ ノワー コム  レテ   セ パらん
Ma mère  avait les cheveux blancs
マ メー アヴェ レ シュヴ ラん
Ils étaient de la   fosse, comme on est d'un pays
ゼテ ドゥ ラ ふぉ コ  オんネ ダん ペイ
Grâce  à eux je   sais qui je suis
 ア ユ ジュ セ キ ジュ スイ

[Refrain]

Y avait   à la mairie le  jour     de la kermesse
イヤヴェ タ ラ メり  ジューる ドゥ ラ ケ
Une   photo de   Jean Jaures
ユン ふぉト ドゥ ジャん ジョれス
Et chaque verre   de   vin   était  un  diamant   rose
エ シャ ヴェー ドゥ ヴァん エテ アん ディアマん ろ
Posé sur     fond   de silicose
ポゼ スュー ふぉん ドゥ スィリコ
Ils   parlaient de 36           et des coups de  grisou
 パレ  ドゥ トらん スィ エ デ    ドゥ 
Des accidents du   fond  du   trou
デザダん  ドュ ふぉん ドュ 
Ils aimaient leur   métier comme on aime un   pays
ゼメ  ルー メティエ コ オんネ アん ペイ
C'est avec eux que j'ai compris
セタヴェッ ウ  ジェ コん

[Refrain] 
Le ciel    c'était l'horizon
 スィエ セテ ロりゾん
Les hommes des mineurs de  fond
レゾ     デ ミヌーる ドゥ ふぉん

※ケルメス:守護聖者の祭り
※ジャン・ジョレス  フランスの政治家。
 南フランスカルモの炭鉱労働者ストライキ(1892-1895)を解決した。


最後までお読みいただきありがとうございました。
下手っぴ訳詞はお許しを(間違ってたらコッソリ教えて下さい)   
動画をアップしてくださってる方いつも感謝しています

ついでにさっき忘れたポッチお願い出来れば幸甚でございまするdogezas.gif




ブログランキング・にほんブログ村へ    
関連記事
スポンサーサイト

theme : シャンソン・フレンチポップスを原詩で歌おう♪
genre : 音楽

稲穂

kazkolineさん、こんばんは^^

今日は少し時間が出来まして、カテゴリを見て頬が緩みました。
僕は稲穂のように頭を垂れております。ワクワク!

ラパン・アジルの続きになりますけど、君はどうして歌わないのだ!
と歌手からお叱りを受け、モゴモゴとはもったのでした…。
友愛、同胞、社会主義的、フランスらしさはシャンソニエで感じられ
ますが、サルトルのように原発大国フランスに嘔吐を感じることも
あります。

シャンソンの心、フランスで復活してほしいものです。
大好きなティノ・ロッシがあって嬉しくなりましたが、
kazkolineさんのお蔭でさらに楽しませて頂けることに
本当に感激、感謝しています^^

Re: 稲穂

すーさん、いらっしゃいませ、

拙ブログお気に召していただいて嬉しいです。
私は実はシャンソン初心者です。皆さんのリクエストでこのブログは成り立っている状況です。よろしければリクエストお待ちしています。
Secret

ブックマーク


よろしくお願いします。

リンク

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

小鳥たちが飛び回るブログパーツ(Twitter連携可)

検索フォーム

カテゴリ

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。